Quando le lingue “divagano”. Narrazione in francese e italiano, con Sylvie Delom e Caterina Ramonda. Dalle Fiabe italiane di Italo Calvino, cinque racconti riadattati nell’ambientazione alpina da cui provengono le narratrici (la Savoia e le valli occitane del Piemonte).
Un dialogo tra due culture, in una dimensione transalpina e transfrontaliera, incrociando le sonorità delle due lingue e suggerendo al pubblico di lasciarsi trasportare dalla musicalità delle parole, a volte così simili, a volte così diverse.
Repertorio:
-
- Le pot de marjolaine/Il vaso di maggiorana. Divertissement raccontato e cantato
-
- Le trois vieilles/Le tre vecchie. Parodia burlesca dell’amor cortese
-
- Tête de vache/Testa di vacca. Racconto meraviglioso con parti cantate
-
- Pois Chice et le boeuf/ Cecino e il bue. Promenade contée, ritmata e scandita
-
- La vieille du potager / La vecchia dell’orto. Racconto con espressioni in lingua popolare francese e italiana. .
Possibilità di formule diverse, con tre dei cinque racconti, a seconda del pubblico.
Una creazione Atélier du Réverbère, 2024.
Immagine del manifesto di Marco Paschetta.