Je viens d’une expérience multilingue, dictée par la géographie : j’ai grandi en plusieurs langues, vu que je suis née dans une zone transfrontalière et translinguistique, une vallée occitane du département de Cuneo, plus proche de la France que du reste d’Italie.
J’ai grandi entre l’italien, le piémontais, le français et l’occitan, en passant d’une langue à l’autre, sachant que certains mots n’ont pas de traduction exacte, en utilisant une langue différente selon le contexte ou les interlocuteurs.
J’utilise ces langues parfois ensemble au quotidien et donc beaucoup de mes contes suivent le même schéma. Je peux raconter qu’en italien ou en français ou les utiliser ensemble ou encore les entrelacer avec l’occitan.
Mon expérience m’a amené à épouser le projet de Dulala-D’une langua à l’autre https://dulala.fr/ dont je suis aujourd’hui formatrice pour l’Italie et la region française PACA.
Fondée en 2009, cette association, référence dans le domaine de l’éducation multilingue, accompagne les familles et les acteurs du domaine éducatif, culturel ou social dans la réalisation de projets ouverts sur les langues, en proposant des formations, des méthodologies et des ressources innovantes pour inciter les enfants concernés à mieux vivre et apprendre ensemble.
Pour Dulala, je construis des formations sur les thèmes de la sensibilisation à la pluralité linguistique et sur les outils narratifs qui peuvent être utilisés pour faire « hospitalité linguistique », soit comme formation pour enseignants, bibliothécaires, éducateurs… soit comme point de départ pour des projets territoriaux mettant en valeur les langues présentes.
Parmi les projets territoriaux que j’ai suivis :
- La semaine du plurilinguisme à Briançon, qui a impliqué éducateurs, bibliothécaires, personnes engagées dans l’accueil migrants, élèves des écoles, libraires dans une proposition à toute la citoyenneté https://vimeo.com/724630633
- Scatole con la voce, sur le territoire de Savigliano (Cuneo) pour la création d’une archive d’histoires de la tradition racontées en 20 langues, à écouter dans les principaux centres culturels pour l’enfance : bibliothèque, crèches, service de pédiatrie et d’oncologie pédiatrique dans l’hôpital local, https://scatoleconlavoce.ilfioredellavitasavigliano.it/
- Ninna nanna a chi vuoi tu, sur le territoire de Savigliano (Cuneo) https://ninnanannaachivuoitu.ilfioredellavitasavigliano.it//
- Sconfinamenti. Lectures, récits et littératures en mouvement, à Piacenza, conçu par Equilibri et la bibliothèque municipale de la ville, où ont été formés les éducateurs et les enseignants des crèches, des écoles maternelles et primaires et où les classes ont été impliquées dans des moment de contes multilingues.
Sur ce thème, j’ai publié Come costruire uno scaffale multilingue in biblioteca ragazzi (Bibliografica, 2022)